Было некое очарование в церквях, в соборах, в храмах; путешествуя и странствуя то по делам Гриндевальда, то по делам министерства, он успел побывать во многих домах молитвы, и в каждом увидел какие-то неповторимые детали. Христиане были везде, зараза жертвенности распространилась по миру похуже «испанки», и даже если бы она не задела душу Раймара, он все равно бы нашел в ней необходимую толику покоя, которую нужно откуда-то получать. Другое дело, что вся христианская архитектура находилась в магловской части любого города, и переходить из магической в, так сказать, общечеловеческую часть каждый раз требовало от него борьбы с ленью. Однако в этот раз он победил ее, на скорую руку переделал дорогую одежду в не менее дорогую, но более привычную для глаз немагического общества, и, постукивая тростью по берлинским мостам, двинулся к церкви. Конкретно эту он нежно любил – паства в ней была тихой, миролюбивой и спокойной, некоторые старушки даже узнавали его, а дети, впервые видевшие и слышавшие звук настоящего величественного органа, иногда прятались за его ногами, если потеряли среди рядов мать. Царила здесь атмосфера семейности, и ее фон Фейербаху тоже часто не хватало. Люди Геллерта, конечно, старались выступать одним целым, единым фронтом, но их мало что могло объединить кроме веры в правое дело; проблемы в иных аспектах человеческой жизни мало волновали друг друга. Христиане же каким-то образом умудрялись не только эти проблемы решать, но и предотвращать; здесь старики еще учили молодежь, здесь молодежь еще не огрызалась на стариков. Маги, по сравнению с маглами, были на удивление обособленными существами.
День тоже выдался хороший, погожий, подходящий. Солнышко мягко грело лицо и голову, но периодически веющий в лицо ветерок прогонял любой весенний жар. Раймар немного опаздывал, поэтому, чем ближе он подходил к церкви, тем быстрее шел; в какой-то момент он просто оторвал трость от земли и стремительно вышагивал по направлению к храму, от которого, даже издали, слышались натяжные звуки из-под рук органиста. Дойдя же вовремя, фон Фейербах позволил себе перевести дух. И заметил знакомое до боли – почти буквально – лицо в обрамлении кудрей.
Найти мага в подобном месте было довольно странно. Наверное, по этому поводу даже существует какое-то поверье, но Раймар его не знал; с другой стороны, в месте – может, и странно, а вот во время – совсем нет. В воздухе висело напряжение, и из него был бы никудышный заместитель главы целого министерства, если бы он этого не чувствовал собственной шкурой. Подойдя ближе, первое, что сделал фон Фейербах – это украдкой взмахнул палочкой, делая из чужого пиджака более «приличную» версию. В чарах трансформации у Раймара всегда была крепкое «отлично».
- Доброго дня, мсье Буассье, - вежливо поздоровался он, пряча палочку в рукав. Его маленького волшебства никто не видел – благо, что француз то ли от кого-то, то ли просто так прятался за колонной, а паства была слишком занята собой, чтобы обращать внимания на магическое баловство. – Не ожидал увидеть Вас… здесь.
Он тщательно подбирал слова, одновременно вспоминая, что знает из французского, и, используя те выражения в немецком, которые были написаны в каждом, даже самом дешевом, разговорнике. Приветливо улыбнувшись, он оперся на трость, которую всегда брал для красоты и подчеркивания своего будто бы более высокого статуса, чем у всех присутствующих.
- Христос объединяет сердца даже в наше время, - сказал он зачем-то. Желание заводить религиозную беседу было слабым, но, право слово, не каждый день встретишь иностранного делегата в магловской церкви! Затем, еще раз взглянув в чужое лицо, на блестящие под солнечными лучами сквозь витражи кудри, кажущиеся под тенью колонны мокрыми, Раймар сглотнул слюну в пересохшем горле и продолжил:
- Давайте займем места, пока месса не началась. Если мне не изменяет память, то на часах почти полдень, и мы должны поспешить, чтобы сесть вместе. Вы же не возражаете от моего соседства? – спросил он через плечо, уже направляясь к более-менее свободной скамье. Для лучшего понимания, фон Фейербах перешел на английский, хотя французское мурчание и немецкое рычание еще раздавались в его голове хаотичным подбором слов и выражений.
Отредактировано Reimar von Feuerbach (2017-04-02 01:49:42)